2013. február 3., vasárnap

Don't let me get me


Soha nem nyertem,
Nem vagyok drukker,
Mi több, rossz a, bakker,
Mozgáskoordinációm.

Randira hívtak,
A szüleim szidtak.
Verekedtem szüntelen,
Életem nem bűntelen.

Örökké a tükörrel vívtam a harcom,
Nem bírtam elviselni az arcom:
Magamra veszedelmes.

Ne hagyj én lennem,
Magam vagyok ellenem.
Önutálok - utálom.
Úgy felbosszant, ó,
Nem lennék az én barátom,
Hanem másvalakié.

LA mondta,
Legyek popsztár,
Meg kell változnom,
Hisz az nem nagy ár.

Unom, hogy lelki társ
Szerinte Ms. Spears.
Cuki nagyon,
De nem én vagyok.

Doktor, doktor, kérem,
írjon fel egy gyógyszert,
Vény nélkül szeretnék más lenni,
Vagy pedig másvalakié.

Nobody knows



Nem bánt a nesz,
Nem bánt a nesz, hogy én
Deprimált vagyok.
Ha fáj, két pirint is megeszek,
De mégis sírnom kell
Ahelyett, hogy aludnék el.
Hát így nem bánt a nesz,
Nem bánt a nesz, no.

Nem bánt, ha látsz,
Nem bánt, ha látsz. Túlozz: derűs vagyok,
Hiába nyúzd, ebcsont beforr, kajlám – mondjátok.
Buták, ti, nem bánt a nesz, nono,
Nem bánt a nesz, no.

Hé, ti! Hideg szikrát csiholtok,
De november van nálam úgyis minden napon.
Hé, ti! Mindenfelé mennék el én,
Húz engem innen sok tér, de itt maradni kén’.
Megállj, hagyj végre békén!
Hát így nem bánt a nesz, no.
Fáj, de nem bánt a nesz.

Napod félkész.
Sicc, váltóláz, nohát, ebből elég!
Eddig volt értelme? Ej, alig.
Sötétségbe vonz a lik.
Buták, ti, nem bánt a nesz, nono,
Nem bánt a nesz, nononono.

Hé, ti! Hideg szikrát csiholtok,
De november van nálam úgyis minden napon.
Hé, ti! Mindenfelé mennék el én,
Húz engem innen sok tér, de itt maradni kén’.
Megállj, hagyj végre békén!
Hát így nem bánt a nesz, no.
Fáj, de nem bánt a nesz.


Temérdek dolgom dermeszt le,
Állnék neki én, ó, fejvesztve.
Kebelbarát lehűt erre: nonono.

Nem bánt a nesz,
Nem bánt a nesz, de rögtön elítélsz,
Te, ajjaj, vad káplár vagy építész.
Undin őriz oszlop-
Tenger. Nem bánt a nesz,
Nem bánt a nesz,
Nem bánt a nesz,
Nesze.

2011. július 29., péntek

Mariasdorf júliusban

Az esőnek és a füstnek is van függönye,
De mindkettő mögött tisztán látom a templom falát,
Zuhanyfüggöny is van, bár momentán nem releváns,
És a templomfalnak is traktor takarja a felét.

Szeretném ötvözni a tejfehér lírát,
A fekete ritmust, pattogó szavakat, szívet,
De mindebből csak a szürke köd van most,
Ami széllel és esővel együtt szívat.

Csillogós zoknimban kirándultunk volna -
Az úticél Oberschützen,
Indulás előtt megfigyeltük azonban,
Hogy az ereszről esőcsepp siccen.

Úgyhogy maradt a vonalkázás
A templomban, minek fél fala,
Sávokat húzunk a kékbe,
Melyek szélességéről Kali mást vél vala.

2011. június 19., vasárnap

A hetedik

Ez a dal ha nem volt magas,
Még háromszor hét számot hallgass!
Egyet most ébredő lányról,
Egyet árnyas éjszakáról,
Egyet-egyet ének nélkül,
Egyet-egyet Beatleséktől,
Egyet társadalmi céllal,
Egyet kritikai éllel.
Hat születésnap nem elég,
A hetedik te magad légy!

Nektek ha most muzsikálunk,
A színpadon rézsút állunk!
Egy, ki gitározik, dalol,
Egy, ki elöl basszusozol,
Egy, ki szövegíró, dobos,
Egy, ki szintetizátoros,
Egy, ki hegedű és vokál,
Egy ül a keverőpultnál. (És mind a hatan állatira élvezzük a koncertet.)
Javaslom, kedves közönség,
A hetedik te magad légy!

2011. május 22., vasárnap

The Shady Dame from Seville


Egyszer volt egy kétes hölgy, spanyol civil;
Öl-szoknyában járt a városon kívül.
Őt bámulták a nagy melák
férfiak, ha ment.
A hispán hölgy ütött,
Kétségtelen,
Mert mind kiált ollé-t álland'.

Spanyolhonban nincs mit kiáltani,
De ahol ő járt, minden megállt.
Kezében pika, mint pamplón bika,
Láttán hímerő inába szállt.

Egy nap jött a hírneves matador,
Durr-durr, kopogott, virágot hozott.
Míg uzsiját ette, berontott a kertbe,
Bár a hölgy utál minden neszt.

A történet vége így ratyi lett,
A pasit nem szánta meg.
Ó, csak két fül és egy frakk
Lett meg a hölgy ablakpárkányán.
Nem tudjuk, hogy mi lett
A kétes hölggyel,
Ki spanyol.
Ollé.

2011. január 22., szombat

Show me!

[Freddy]
Ládd, a világ egyre oly zengő,
Egen rezgő az én kis szivem.
Placcs, ó, egy érintéstől végem,
Én fenn az égen, drágám, menten...

[Eliza]
Szók, szók, szók, kiborító szók!
Éjjel-nappal sok szók,
Proftól is, tőled is, az ilyen pasik hervasztók!
"Nézd, hány csillag csillog-villog!" - ne légy Kepler, muti!
Ne álmot fejts, Krúdyt felejtsd. Ha értem égsz, muti!

Együtt vagyunk éjféltájban ketten, te meg én,
Ne mondd: "tavasz!", karolj belém!
Bárki, aki szerelmes volt, tudja egy kicsit:
A tett beszél, tehát csitt!

Nem vágyol rég tőlem puszit?
-"Ezerhuszat!" Muti, muti!
Nem élhetek sok életet,
Helyetted sem léphetek, muti most!

Ne dalold el, és ne verselj, időpersely! Muti!
Ne mondd, hogy "nyár!" vagy "téli sár!"; ne is rizsálj! Muti!

Nem akarok egyáltalán több idézetet,
Nincsen köztük ismeretlen.
Éjféltájban együtt lenni örömteli ügy;
Csendet vagy otthon aludj!

Átölelnél két karoddal,
Ne fösd le, csak muti, muti!
Ne várj addig, míg barázdák
Lepik el kettőnk arcát! Muti most!!

2011. január 2., vasárnap

You and me (In memoriam B. E.)


Te meg én,
Veretlenek példamutatásban: két klassz egyén.
Csak tessék,
A velünk minket csodálók tábora homogén.
S nem érdekel, hogy a holnap eljön, vagy itt a vég,
Vivát, hisz együtt vagyunk rég.
Jöjjön bármi, juhé, kettesben leszünk még,
Zsír, évekig; nemde, kedves?
Így vagyunk mi te meg én.

2010. november 2., kedd

I don't want to spoil the party


Azon vagyok, ünneprontó ne legyek.
Bennem düh-, csalódás-, bánatelegyek,
De babér nem terem itten most nekem;
Azért szóljatok, ha visszaőgyeleg.

Centit és litert ittam felet,
Nélküle a parti lepkelehelet.
Mit ronthattam el? Az önvádam túlleng.
Asszem, teszek egy kört, megkeresem.

Bár nem kíváncsi rám,
Mégis, mégis.
Messziről bámulom majd,
Mégis fétis.

2010. szeptember 28., kedd

Shania Twain: Honey, I'm Home


Az autóm áll (több darabból),
Pedig késő van, az óra harangol.
Munkásdekoltázsom nem is gáz,
De belőtt frizum hol barangol?

Azt gondolod, hogy ez épp elég,
Ám hiányzik még pár kellék.
Nem vagyok már kispályás,
De ez rosszabb, mint a hasfájás.

Fizetésem alacsony,
De munkám mint a Badacsony.
Hanem végre indulok,
Hejj!

Heló itthon, ergya nap volt,
Keverj koktélt, kortyolhatót.
Lábmasszázs, szerencsesüti
Rossz kedvem kiüti.
Heló itthon, a fejem fáj,
Jóga, tévé, s a fájó fej
Megjavul; a kutya szeret hőn,
Hejj, heló itthon!

Körmöt törtem levélbontóval,
Nem fájt más így közel s távol.
A munkám profán, sőt ijesztő,
Nem éppen készségfejlesztő.

2010. július 9., péntek

Vissza a

Mostan nyugatos költőket olvasok,
Hátha attól könnyebben fog menni,
És termékenyebb versíró leszek
(A "versíró" szándékosan nem "költő").

Mostan új rímképlet írásán vagyok
(Ami mindenképp jobb, mint a semmi),
Plusz strófánként soksok zárójelek
(Bár ez eddig inkább idő-, mint verstöltő).

A képlet a következő: versszakok
Lesznek (egyelőre nem tom, mennyi),
A sorok egymásnak megfelelnek,
Azaz mindegyik egymásra rímelő.

És a kínrímeimet majd elhagyom
(Pedig nehéz ezt máris megtenni),
Az asszonáncok majd csak peregnek
Személyes sikerélmény kárára, ő.